Nordic Romanticism‘Minds Play into One Another’: The Early Reception of Harriet Martineau in Sweden
Nordic Romanticism: ‘Minds Play into One Another’: The Early Reception of Harriet Martineau in...
Lecaros, Cecilia Wadsö
2022-08-12 00:00:00
[Cecilia Wadsö Lecaros takes as her subject the reception in Sweden of Harriet Martineau’s fictional illustrations of political economy from the 1830s, using this as a representative example of the transnational circulation of ideas around northern Europe in the mid-nineteenth century. Today, Martineau is recognised as a pioneer of didactic fiction in sociology and political economy in Britain, but little scholarly attention has yet been paid to the early reception of her work overseas. Wadsö Lecaros’s path-breaking research here illustrates, in particular, how accounts of Martineau in Swedish newspapers and periodical reviews, premised on material taken originally from British sources, contributed to the reshaping of Martineau’s stories, in translation, for a Swedish audience—often for commercial as well as for ideological reasons.]
http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.pnghttp://www.deepdyve.com/lp/springer-journals/nordic-romanticism-minds-play-into-one-another-the-early-reception-of-A7LCoG5Nav
Nordic Romanticism‘Minds Play into One Another’: The Early Reception of Harriet Martineau in Sweden
[Cecilia Wadsö Lecaros takes as her subject the reception in Sweden of Harriet Martineau’s fictional illustrations of political economy from the 1830s, using this as a representative example of the transnational circulation of ideas around northern Europe in the mid-nineteenth century. Today, Martineau is recognised as a pioneer of didactic fiction in sociology and political economy in Britain, but little scholarly attention has yet been paid to the early reception of her work overseas. Wadsö Lecaros’s path-breaking research here illustrates, in particular, how accounts of Martineau in Swedish newspapers and periodical reviews, premised on material taken originally from British sources, contributed to the reshaping of Martineau’s stories, in translation, for a Swedish audience—often for commercial as well as for ideological reasons.]
Published: Aug 12, 2022
Recommended Articles
Loading...
There are no references for this article.
Share the Full Text of this Article with up to 5 Colleagues for FREE
Sign up for your 14-Day Free Trial Now!
Read and print from thousands of top scholarly journals.
To get new article updates from a journal on your personalized homepage, please log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.