Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.
Abstract For students of Chinese gardens, the Ming dynasty treatise Yuan ye, written by the garden designer Ji Cheng (b. 1582),1 is an indispensable source today. Oswald Sirén was the first scholar to call the attention of Western readers to this text with a partial translation of Yuan ye in his classic Gardens of China.2 At the time, many Chinese scholars were struggling with the task of reading Yuan ye, a treatise well-known for its opacity, and Sirén, who was not himself a fluent reader of classical Chinese, made his translation with the help of Chinese readers. For three decades, to a large degree, Western understanding of Yuan ye and of Chinese gardens derived from Sirén's work. It was not until Alison Hardie published a full English translation in 1988 that Western readers were able to appreciate something of the overall impression of Yuan ye.3 More recently, the French translation by Che Bing Chiu brought to Western readers a detailed knowledge of the work of modern Chinese commentators that has been accessible only to specialists.4
Studies in the History of Gardens & Designed Landscapes – Taylor & Francis
Published: Sep 1, 1998
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.