Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

The Political and Social Vocabulary of John the Deacon's “Istoria Veneticorum”

The Political and Social Vocabulary of John the Deacon's “Istoria Veneticorum” AL-MASĀQ 209 had meaning – and to engage with the ways in which this story of translation was itself trans- lated and changed when transmitted to new contexts. For all the differences between the books – one surveying the theme of territorial belonging across multiple genres, one examining the creation, adaptation and reception of a single anec- dote over the course of a millennium – it is the places where they overlap that are in many ways the most stimulating. Both Antrim and Zadeh present the Islamic world, and its peripheries, as one full of connections – of paths between places, both physical and imaginative. Zadeh describes Ibn Khurdādhbih’s portrait of the world as one criss-crossed by routes along which people (and information) – Muslim scholars, Jewish and Viking traders, ʿAbbāsid postal officials – travelled. Antrim, meanwhile, argues that geographical texts – both administrative and carto- graphic – have an “expectation of interactivity” (88) at their heart; the scholars who composed the former organised their material into routes through regions, meticulously listing travel times between the towns they described, while the map-makers drew both borders and roads, creating coherent regions linked internally and externally by trade routes. Both scholars, http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Al-Masaq: Journal of the Medieval Mediterranean Taylor & Francis

The Political and Social Vocabulary of John the Deacon's “Istoria Veneticorum”

The Political and Social Vocabulary of John the Deacon's “Istoria Veneticorum”

Abstract

AL-MASĀQ 209 had meaning – and to engage with the ways in which this story of translation was itself trans- lated and changed when transmitted to new contexts. For all the differences between the books – one surveying the theme of territorial belonging across multiple genres, one examining the creation, adaptation and reception of a single anec- dote over the course of a millennium – it is the places where they overlap that are in many ways the most stimulating. Both...
Loading next page...
 
/lp/taylor-francis/the-political-and-social-vocabulary-of-john-the-deacon-apos-s-istoria-xSNn29XyuW
Publisher
Taylor & Francis
Copyright
© 2016 Christopher Heath
ISSN
1473-348X
eISSN
0950-3110
DOI
10.1080/09503110.2016.1198536
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

AL-MASĀQ 209 had meaning – and to engage with the ways in which this story of translation was itself trans- lated and changed when transmitted to new contexts. For all the differences between the books – one surveying the theme of territorial belonging across multiple genres, one examining the creation, adaptation and reception of a single anec- dote over the course of a millennium – it is the places where they overlap that are in many ways the most stimulating. Both Antrim and Zadeh present the Islamic world, and its peripheries, as one full of connections – of paths between places, both physical and imaginative. Zadeh describes Ibn Khurdādhbih’s portrait of the world as one criss-crossed by routes along which people (and information) – Muslim scholars, Jewish and Viking traders, ʿAbbāsid postal officials – travelled. Antrim, meanwhile, argues that geographical texts – both administrative and carto- graphic – have an “expectation of interactivity” (88) at their heart; the scholars who composed the former organised their material into routes through regions, meticulously listing travel times between the towns they described, while the map-makers drew both borders and roads, creating coherent regions linked internally and externally by trade routes. Both scholars,

Journal

Al-Masaq: Journal of the Medieval MediterraneanTaylor & Francis

Published: May 3, 2016

There are no references for this article.