Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
Five Poems by Hwang Byeong-Seung Translated by Chae-Pyong Song and Darcy L. Brandel C om i ng O u t Perhaps the real me is the back of my head You become more honest behind me I, who want to know more about you Should perhaps walk backwards After grinding my face on the bare floor Another real me is my anus But for you my anus is utterly disgusting I, who want to know more about you Should perhaps speak with my anus Tearing apart my lips, saying please love me I am ashamed You carry many shameful animals like me Inside your pockets and deep in your drawers Every time you are ashamed Of hating your shame You write and erase a postcard 173 You cut off and attach your wrist You become a grandfather or a great aunt who died one hundred years ago Are you ashamed? Let's shake hands Your hand is inside the first page you tore off Si kok u, t h e M a n D r e s se d a s Wom a n Noon spews fire from the sky's hot summit The lizard writes He tears it up
Azalea: Journal of Korean Literature & Culture – University of Hawai'I Press
Published: Apr 25, 2012
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.