Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
This issue focuses on theatre history, and the authors show ability to rethink what went on and/or may be outcomes of Asian performances owing to the political and economic demands of the period. The play Cry to Heaven (2007) by Nick Rongjun Yu, which is translated and introduced by Shiao-ling Yu, was presented as part of the hundredth anniversary of Chinese huaju. I believe it will appeal to those who teach the history of spoken drama to students. Not only does it present significant figures of huaju in ways that humanize their ideas, but also it is an interesting study in cross-cultural appropriation. The play reminds us that Uncle Tom's Cabin (rarely staged in today's politically correct America because of its association with black face and stereotypes) is alive and fighting for freedom of speech in contemporary China! Siyuan Liu's article "Paris and the Quest for National Stage in Meiji Japan and Late-Qing China" shows how political forces gave birth to national (and nationalistic) theatre movements in both Japan and China from the 1870s. This article explains part of what made Black Slave's Cry to Heaven (1907) such a politically important experiment when it premiered with its Chinese
Asian Theatre Journal – University of Hawai'I Press
Published: Apr 1, 2008
Read and print from thousands of top scholarly journals.
Already have an account? Log in
Bookmark this article. You can see your Bookmarks on your DeepDyve Library.
To save an article, log in first, or sign up for a DeepDyve account if you don’t already have one.
Copy and paste the desired citation format or use the link below to download a file formatted for EndNote
Access the full text.
Sign up today, get DeepDyve free for 14 days.
All DeepDyve websites use cookies to improve your online experience. They were placed on your computer when you launched this website. You can change your cookie settings through your browser.