Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

Notes on Contributors

Notes on Contributors Azalea AZALEA generally adheres to the McCune-Reischauer system in transcribing Korean into English. However, many Korean contributors have not followed this convention, and we respect their way of writing their names in English. Emily Bettencourt is a translator of fiction and poetry from English to Korean. She is the translator of Ch’a Michu’s Philosophizing about BTS, and Kim Namkuk’s BTS Insight. Her poetry translations have appeared in chogwa, Puerto del Sol, and Asymptote. Victoria Caud le is a translator and PhD student in the Department of Asian Languages and Cultures at UCLA. She has an MA in Korean Language and Literature from Seoul National University and an MA in Literary Translation from the University of East Anglia. Her translations have appeared in Words Without Borders, Korean Literature Now, and Nabillera. Set h Cha nd ler works as a freelance academic and literary translator. He received his master’s degree in modern Korean literature from Seoul National University and studied translation at the LTI Korea Translation Academy. His work has appeared in poetry translation webzine chogwa and elsewhere. Sean Lin Halbert received his BA in Korean language from the University of Washington and his MA in modern Korean literature from Seoul http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png Azalea: Journal of Korean Literature & Culture University of Hawai'I Press

Loading next page...
 
/lp/university-of-hawai-i-press/notes-on-contributors-AYur1AYODo

References

References for this paper are not available at this time. We will be adding them shortly, thank you for your patience.

Publisher
University of Hawai'I Press
ISSN
1939-6120
eISSN
1944-6500
DOI
10.1353/aza.2022.0018
Publisher site
See Article on Publisher Site

Abstract

Azalea AZALEA generally adheres to the McCune-Reischauer system in transcribing Korean into English. However, many Korean contributors have not followed this convention, and we respect their way of writing their names in English. Emily Bettencourt is a translator of fiction and poetry from English to Korean. She is the translator of Ch’a Michu’s Philosophizing about BTS, and Kim Namkuk’s BTS Insight. Her poetry translations have appeared in chogwa, Puerto del Sol, and Asymptote. Victoria Caud le is a translator and PhD student in the Department of Asian Languages and Cultures at UCLA. She has an MA in Korean Language and Literature from Seoul National University and an MA in Literary Translation from the University of East Anglia. Her translations have appeared in Words Without Borders, Korean Literature Now, and Nabillera. Set h Cha nd ler works as a freelance academic and literary translator. He received his master’s degree in modern Korean literature from Seoul National University and studied translation at the LTI Korea Translation Academy. His work has appeared in poetry translation webzine chogwa and elsewhere. Sean Lin Halbert received his BA in Korean language from the University of Washington and his MA in modern Korean literature from Seoul

Journal

Azalea: Journal of Korean Literature & CultureUniversity of Hawai'I Press

Published: Jul 14, 2022

There are no references for this article.